TRADUCERI IMAGINARE - COSTEL ZĂGAN

WILLIAM SHAKESPEARE

SONETUL UNU

Frumuseții îi dorim copii

chipului ce-o poartă dăinuire

trezită-n primăveri târzii

de-a pururi gata-i de iubire.

O flacără ți-e mic dejun

foamea în rucsac rămâne,

și fumul arată că ești bun -

în suflet se coace-o pâine.

Ești astrul din întuneric,

pe buze-i chiar primăvara,

iar binele, de-a pururi sferic,

începe când se rupe sfoara!

Mai crud e cuvântul decât cuțitul

ce-ți sfârtecă iubirea cu infinitul.

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

NOTA BENE, COSTEL ZĂGAN

EDITORIAL (2)